segunda-feira, 24 de maio de 2010

Gírias



Gírias mudam com o decorrer do tempo, podendo ser comparadas à pessoas. Há gírias que vão ficando antigas, mas não se dão conta disso; outras que despem-se totalmente de seu significado, algumas às vezes chegando a vestir um novo... Ou não xD! É uma das melhores características que um idioma pode ter.
Mesmo dentro de um idioma, as gírias variam de cidade para cidade, de estado para estado, ou de país para país.

Brasil para Portugal, por exemplo:

- Tá fixe, eu vou, mas tu sabes a Helena é uma seca! Não queres convidar outra pessoa?

Ao que parece:

- Tá bom, eu vou, mas tu sabes que a Helena é magrela! Não queres convidar uma gostosa?

Mas ao traduzir:

- Tá legal, mas tu sabes que a Helena é um tédio! Não queres convidar outra pessoa?


- Aquela garota é do pioril, e ainda por cima é uma bentinha ¬¬

Pioril parece nome de remédio, e Bentinha me lembra um personagem de Dom Casmurro. :S


Tradução:

- Aquela garota é má, e ainda por cima é patricinha ¬¬


- Foi um encontro brutal! Eu amo bué aquele borracho!!!!! *---*

Tradução:

- Foi um encontro perfeito! Eu amo muito aquele garoto lindo!!!!! *---*

Se vocês, garotos, chegarem a namorar com uma portuguesa, é melhor estarem com um dicionário de gírias por perto, ou a situação de vocês pode complicar...

- Pus minha cabeça em água contigo! Estou aos arames porque levei uma tampa! Não acredito que tiveste a lata de ainda vir me pedir desculpas... Na verdade tu estás nas tintas!

- Desculpe meu bem, mas você o quê? Alguém falou em paintball? '-'

- Grrrrrruh! Queres saber? Vá chatear o Camões! @:

- .............?



E as dificuldades na comunicação não acontecem só entre pessoas de países com culturas diferentes.

- Amor, notou alguma coisa diferente em mim?

- Hmmm – encara a namorada enquanto procura alguma mudança – Você depilou o buço?

- Aff, você é um grosso mesmo! Nunca repara em mim, nunca reparou e nunca vai reparar!


E por aí vai... D:


Há países africanos que também falam português. É o caso da Angola e de Moçambique.

Angola:

- Soubeste do que aconteceu? O puto que mora aqui do lado foi encontrado chibado na passadeira ontem à noite :O

Tradução:

- Soubeste do que aconteceu? O rapaz que mora aqui do lado foi encontrado bêbado na faixa de pedestres ontem à noite :O


Moçambique:

- Estás apanhado dos cornos u.u



Não, não esse tipo de corno.

Tradução:

- Estás louco u.u

Pensamos que sabemos tudo de língua portuguesa só por sermos fluentes, mas há tantas coisas que inventam por aí... Gírias são formadas todos os dias por diferentes grupos e, de alguma forma, elas se espalham por todo um espaço. Na verdade, percebemos que no fundo não sabemos de quase nada. A gente fala o necessário para viver em sociedade e estabelecer comunicação com o outro, mas não há mal nenhum em aprender o modo como outros se expressam :)